close

今天心血來潮 買了一條石斑魚 想以清蒸的方式來煮給孩子吃  


晚上婆婆就以台語問我那是什麼魚?   我照她的話 有以台語回話說去: J西九班(台語唷) 


天兵兒子一聽到就問我說: 媽咪!  我只聽過石斑魚 為何還有九班魚?!  怎麼少一班?! 


婆婆也沒聽懂兒子的話 繼續用台語說: 啊丟九班咩....    


兒子也繼續盧說: 明明就是石斑魚 幹麻一直說九班魚啦....  


我只好跳出來 一邊用國語解釋石斑魚   就是台語的"九班魚"   沒有少掉哪一班!


另一邊則用台語述說九班魚就是"狗乙"的石斑魚啦!!   也沒多一班耶!! 


「台語九班 ' 國語石班」、「台語九班 ' 國語石班」、「台語九班 ' 國語十班」、「九班 ' 十班」.........  


老公也在旁邊笑著加入混亂的局面 拼命唱著【九條好漢在一班】【九條好漢在一班】....


吼........我都快亂掉了 到底是九班還是十班???  


到底那一班是啥?!    真是搞的我霧煞煞了啦~~


 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 君兒老媽 的頭像
    君兒老媽

    ★溫馨★逗趣★頑皮★的精心小站~ ~

    君兒老媽 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()