close
今天心血來潮 買了一條石斑魚 想以清蒸的方式來煮給孩子吃
晚上婆婆就以台語問我那是什麼魚? 我照她的話 有以台語回話說去: J西九班(台語唷)
天兵兒子一聽到就問我說: 媽咪! 我只聽過石斑魚 為何還有九班魚?! 怎麼少一班?!
婆婆也沒聽懂兒子的話 繼續用台語說: 啊丟九班咩....
兒子也繼續盧說: 明明就是石斑魚 幹麻一直說九班魚啦....
我只好跳出來 一邊用國語解釋石斑魚 就是台語的"九班魚" 沒有少掉哪一班!
另一邊則用台語述說九班魚就是"狗乙"的石斑魚啦!! 也沒多一班耶!!
「台語九班 ' 國語石班」、「台語九班 ' 國語石班」、「台語九班 ' 國語十班」、「九班 ' 十班」.........
老公也在旁邊笑著加入混亂的局面 拼命唱著【九條好漢在一班】【九條好漢在一班】....
吼........我都快亂掉了 到底是九班還是十班???
到底那一班是啥?! 真是搞的我霧煞煞了啦~~
全站熱搜